Re: Results in Parallel columns
Date: 19 Jun 2006 13:54:19 -0700
I typed so fast, that I included Erwin in BB's barking dogs...I take that back and apologize...Sorry Erwin..my mistake.
> "Marshall" <marshall.spight_at_gmail.com> wrote in message
> > x wrote:
> > > "Marshall" <marshall.spight_at_gmail.com> wrote in message
> > > news:1150385707.530949.115490_at_g10g2000cwb.googlegroups.com...
> > > Well, that might come from the fact that I've not studied English, my
> > > tongue is Novelian, I have been outside Novelia only one time for about
> > > weeks, and I don't spend hours to carefuly translate each phrase I
> > This "Novelia" is a made-up name for a real place, yes?
> It was suggested in a conversation with Hugh Darwen on ttm list.
> A translation of Roman from English to French and back to English came out
> as Novel.
> >A place-name
> > pseudonym the same way "x" is a person-name pseudonym.
> So what. Those who are subscribers of ttm list know my real name by now.
> In math, x is the first choice for the name of an unknown.
> This is a theory group.
> The e-mail address is fake 'cause I observed this is customary because of
> not-exists seemed appropriate at that time because of 'database' in the name
> of the NG.
> > > You might have noticed I mostly use Latin loaned words and I don't use a
> > > spell checker.
> > I've noticed you're not a native speaker of English,but I haven't seen
> > that you've any particular difficulty getting your ideas across.
> > Whether those ideas make sense is another matter ... :-)
> Across what ? Across the Styx ? Make sense to whom ?
> > > I also have some trouble sometimes understanding some of your (pl.)
> > > allusions.
> > Ah, well, I am guilty of that, certainly. My alusions tend to be either
> > of 19th century events or literature, or else 21st century late night
> > cartoons. (Two of my interests outside of data management.)
> 0:15/1 o'clock cartoons from monday to thursday here in Novelia.
> > Not a good way to make onesself understood internationally,
> > I suppose.
> Indeed. Especially because they are alusions and you don't care about this
> "internationally" thing maybe. After all this is an English NG.
> > > Someone asked how he can check if two databases are syncronized after
> > > syncronization or something like that.
> > > I said the databases will be syncronized.(explanation: No need to check.
> > > they weren't, that was not syncronization.)
> > > Is that cryptic ? Opaque ? Obvious ?
> > All of those, in order.
> >At first it is cryptic, because without explanation it seems obviously
> That might be because an incorrect use of tenses in English. A simple
> question would have cleared that.
> >Then if one decides to try to find a meaning,
> > in becomes opaque, or "hard to understand."
> > Then when one stumbles upon what you meant, it is obvious.
> First it is not cryptic because no part is secret or coded.
> Then it is not opaque for the ones who spend a minute to think about it.
> Third it is not obvious because if it was, the poster have not asked the
> ob-vi-ous (ob'vee uhs) adj.
> 1. easily seen, recognized, or understood;
> open to view or knowledge; evident.
> 2. lacking in subtlety.
> 3. Obs. being or standing in the way.
> I ask again. What "obvious" means to you ?
> > > Someone complained that I'm not subtle (or something like that), that
> > > obvious, that I'm dull or veiled. You say I'm opaque and fine.
> > So clearly there is some semantic issue; there is only disagreement
> > as to what specifically it is.
> > > [...]
> > > 4. hard to understand; not clear or lucid.
> > > [...]
> > > See how difficult it is ?
> > I recognize there are challenges and ambiguities in natural language,
> > but that's not what I'm talking about.
> I have no ideea of what you are talking about.
> I have little time to spend it writing pages when short phrases will due.
> I also tend to write short sentences for the reason that I not master
> English language to a level where I can afford start writting lengthy prose
> or poetry in it.
> About the "lucid", a man have to drink once in a while. Take Bender for
Received on Mon Jun 19 2006 - 22:54:19 CEST